Prise en mots, sens (avec une application à la poésie de Pascoli)

Résumé : Ce court essai de sémantique littéraire, comme pendant tardif à “Mise en train, rythme” publié ici même il y a six ans, voudrait tenter de combler à son tour, au moins en partie, un manque flagrant d’attention au langage poétique – et à ses règles propres –, dans le domaine des études italiennes universitaires qui est le nôtre, hors d’Italie bien sûr (faut-il le préciser ?) et donc avec aussi des contraintes propres, a parte lectoris, qui relèvent en particulier d’une esthétique de la réception incluant la traductologie. Une fois pour toutes, l’on posera en préalable que le détour par une philologie des traductions (a fortiori des auto-traductions ou des créations bilingues quand elles existent, comme chez Ungaretti) constitue un apport précieux, parfois irremplaçable, aux approches du texte un tant soit peu attentives à son état naissant (sa genèse, si l’on préfère) et à sa dimension transtextuelle en général.
Type de document :
Article dans une revue
Liste complète des métadonnées

https://hal-univ-paris3.archives-ouvertes.fr/hal-01450920
Contributeur : Corinne Manchio <>
Soumis le : mardi 31 janvier 2017 - 14:45:30
Dernière modification le : vendredi 24 mars 2017 - 09:43:56
Archivage à long terme le : lundi 1 mai 2017 - 14:36:25

Fichier

Vegliante Prise en mots.pdf
Fichiers produits par l'(les) auteur(s)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01450920, version 1

Collections

Citation

Jean-Charles Vegliante. Prise en mots, sens (avec une application à la poésie de Pascoli). Chroniques italiennes, Département d'études italiennes et roumaines, Université Sorbonne Nouvelle, 2011, pp.1-14. ⟨hal-01450920⟩

Partager

Métriques

Consultations de la notice

55

Téléchargements de fichiers

81