Rileggendo Primo Levi: la scrittura come traduzione

Abstract : The present study provides a rhetorical and stylistic analysis of Primo Levi’s major works. The aim is to highlight the relations between «poetic function» and «witness function» within his literary production and to assess its degree of literariness. This paper also investigates the different types of «translation» nourishing Levi’s writing by detecting some of the author’s main intertextual references and, in particular, Dante’s influence.
Type de document :
Article dans une revue
Liste complète des métadonnées

Littérature citée [15 références]  Voir  Masquer  Télécharger

https://hal-univ-paris3.archives-ouvertes.fr/hal-01446830
Contributeur : Corinne Manchio <>
Soumis le : jeudi 26 janvier 2017 - 12:48:18
Dernière modification le : vendredi 24 mars 2017 - 09:43:55
Document(s) archivé(s) le : vendredi 28 avril 2017 - 06:55:39

Fichier

Vegliante-Rileggendo Primo Lev...
Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte

Licence


Distributed under a Creative Commons Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification 4.0 International License

Identifiants

  • HAL Id : hal-01446830, version 1

Collections

Citation

Jean-Charles Vegliante. Rileggendo Primo Levi: la scrittura come traduzione . Ticontre. Teoria Testo Traduzione, Licenza Creative Commons, 2016, 2016 (6), pp.161-169. ⟨hal-01446830⟩

Partager

Métriques

Consultations de la notice

68

Téléchargements de fichiers

170