Accéder directement au contenu Accéder directement à la navigation
Communication dans un congrès

Livres, traductions, traducteurs: expériences vécues

Abstract : L'objectif de cette table ronde est de confronter plusieurs expériences de traductrices et traducteurs de littérature latino-américaine: la façon dont ils/elles travaillent, s'approprient le texte à traduire, les techniques auxquelles ils/elles recourent, la manière dont ils/elles résolvent les dilemmes entre contrainte et liberté, entre fidélité et invention… Au-delà des enjeux propres à la traductologie, il sera intéressant, puisque seront présents au colloque un certain nombre de représentants du monde de l'édition, d'aborder également des enjeux plus larges: les questions non anodines de circulation, de médiation, de diffusion et de réception des œuvres, entendues comme outils d'interculturalité.
Type de document :
Communication dans un congrès
Liste complète des métadonnées

https://hal-univ-paris3.archives-ouvertes.fr/hal-03595545
Contributeur : Christilla Vasserot Connectez-vous pour contacter le contributeur
Soumis le : jeudi 3 mars 2022 - 11:20:14
Dernière modification le : vendredi 4 mars 2022 - 03:22:22

Identifiants

  • HAL Id : hal-03595545, version 1

Collections

Citation

Christilla Vasserot, Michel Riaudel, Florence Olivier, Stéphanie Decante. Livres, traductions, traducteurs: expériences vécues. Quels acteurs pour la diversité culturelle entre Amérique latine et France?, Jun 2021, Cerisy-la-Salle, France. ⟨hal-03595545⟩

Partager

Métriques

Consultations de la notice

12