, L'objet esthétique les amène à la fois, à un mouvement cognitif de va-et-vient entre leur regard culturel et ce qui est montré, mais aussi à mettre en oeuvre dans les mouvements qu'ils vont accomplir et dans leur lecture singulière une diversité d'interprétations propice à l'émergence d'un dialogue pluriculturel et

, La réception esthétique d'une oeuvre d'art en classe de langue est une expérience d'échange avec les autres acteurs du dispositif pédagogique, « médiée » par le langage. On peut, à ce titre, parler d'une expérience langagière à travers laquelle les apprenants cherchent à construire une langue commune, axée sur le partage et la reliance, 2013.

, Nous avons pu voir avec force qu'une forme d'expérience esthétique naissait à partir du moment où l'apprenant devenait acteur social et médiateur esthétique et langagier. Le recours de l'apprenant à une médiation langagière multimodale (verbale ou non verbale) dans le cas d'une oeuvre d'art, qu'elle soit photographique, picturale ou chorégraphique, facilite les interactions au sein du dispositif et tend à favoriser des processus émergents d'acquisition de la langue et de la culture cibles L'expérience de médiation d'un apprenant dépend de son degré d'engagement (Trocmé-Fabre, en modifiant les représentations cognitives individuelles, permet de mettre en regard plusieurs cultures (Jullien, 2016) dans des classes plurilingues et pluriculturelles, 2006.

J. Aden, « La médiation linguistique au fondement du sens partagé : vers un paradigme de l'énaction en didactique des langues » in Études de linguistique appliquée, vol.167, pp.267-284, 2012.

J. Aden, « Apprendre les langues par corps, 2013.

I. Plurilinguisme and . Pessac, Presses universitaires de Bordeaux, pp.109-123

J. Aden, « Résonance émotionnelle et empathie, synergie entre pratiques théâtrales et langagières » in Aden, J. & Arleo, A. (dir.) Les cahiers du CRINI, 2014.

P. Bange, Analyse conversationnelle et théorie de l'action, 1992.

H. Besse, « Éduquer la perception interculturelle, pp.48-59, 1984.

N. Borgé, Réception, médiation et expérience esthétiques des oeuvres d'art en classe de français comme langue étrangère de niveau avancé, dirigée par J.-P. Narcy-Combes et J. Aden, 2015.

P. Blanchet, « L'approche interculturelle comme principe didactique et pédagogique structurant dans l'enseignement/apprentissage de la pluralité linguistique, Revue Synergies Chili, vol.3, 2007.

J. Bronckart, « La médiation langagière, son statut et ses niveaux de réalisation » in Les médiations langagières, volume II. Des discours aux acteurs sociaux, pp.11-32, 2004.

E. Caillet, A l'approche du musée, La médiation culturelle. Lyon : Presses universitaires de Lyon, collection muséologies, 1996.

A. S. Canagarajah, « Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy, Applied Linguistics Review, vol.2, pp.1-28, 2011.

V. Castellotti, histoire(s), compréhension?Vers des perspectives relationnelles et alterdidactiques pour l'appropriation des langues » in Recherches en didactique des langues et des cultures, « Diversité(s), vol.12, 2015.

J. Caune, Pour une éthique de la médiation, le sens des pratiques culturelles. Grenoble : Presses universitaires de Grenoble, 1999.

J. Changeux, Raison et plaisir, 1994.

S. Clerc, Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures, approches contextualisées, 2°édition mise à jour et complétée, Éditions des archives contemporaines, pp.113-121, 2014.

R. Delamotte-legrand, « Du provisoire textuel comme médiation langagière, apprentissage et pratiques de l'écrit » in Les médiations langagières, vol.1, pp.339-357, 2004.

J. Dewey, L'art comme expérience. Traduit de l'anglais par, 1934.

O. García, « Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century, Orient Blackswan, pp.128-145, 2009.

A. Gefen and B. Vouilloux, Empathie et esthétique, 2013.

E. Goffman, Les rites d'interaction, 1974.

F. Jullien, Il n'y a pas d'identité culturelle, 2016.

L. Mondada and S. Pekarek-doehler, « Interaction sociale et cognition située : quels modèles pour la recherche sur l'acquisition des langues ?, vol.12, pp.81-102, 2000.

D. Moore and D. L. Simon, « Déritualisation et identité des apprenants » in Acquisition et Interaction en Langue Etrangère, vol.16, pp.121-143, 2002.

C. Muller, Paroles sur images, les interactions orales déclenchées par des photographies d'auteur en classe de français langue étrangère. Thèse de doctorat sous la direction de J, 2011.

P. Perrenoud, La formation des enseignants entre théorie et pratique, L'Harmattan, 1994.

J. Rézeau, « Médiation, médiatisation et instruments d'enseignement, pp.35-36, 2002.

J. Schaeffer, Les célibataires de l'art, 1996.

M. Tellier, « Former à l'étude de la gestuelle : réflexions didactiques, 2012.

C. Clément, La nuit et l'été, ministère de la Culture et de la Communication, p.69, 2002.

, On parle souvent de recherche-intervention pour désigner une recherche qui aboutit à des recommandations, sans que pour autant elle constitue une R.A » (Clerc, p.119, 2014.

, Recherches en didactique des langues et des cultures is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercialNoDerivatives 4.0 International License Giacomi & C. Vargas, pp.73-85

H. Trocmé-fabre, Né pour apprendre, 2006.

H. Trocmé-fabre, Le langage du vivant, une voix, une voie en sommeil, 2013.

R. Vion, La communication verbale. Analyse des interactions, 1992.

R. Vion, A. Giacomi, and C. Vargas, La corporalité du langage, 2012.

F. Yaiche, Les simulations globales, 1992.

G. Zarate, A. Godard-radenkovic, D. Lussier, and H. Penz, Médiation culturelle et didactique des langues, 2004.