“Sauvons la patrie de ces cochons d'Américains !” La réception de Victorien Sardou et sa traduction au service de l'Espagne - Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue HispanismeS Année : 2017

“Sauvons la patrie de ces cochons d'Américains !” La réception de Victorien Sardou et sa traduction au service de l'Espagne

Résumé

Alors que la traduction, massive et parfois hâtive, du théâtre français est une constante de l’histoire de la scène espagnole tout au long du XIXe siècle, la traduction de deux pièces de Victorien Sardou (auteur à succès reconnu) va donner lieu à un discours patriotique et à des manipulations que le contexte difficile de fin de siècle explique en partie. Patrie ! (1869), tout d’abord, puis L’Oncle Sam (1873), ensuite, vont connaître chacune deux traductions et de multiples déboires. Légende noire et gloire passée s’affrontent dans des textes où certains Espagnols pressentent que c’est leur identité qui est en jeu ou, du moins, l'identité espagnole telle que vont l'imposer les nations en position de force sur la scène internationale.
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-01559109 , version 1 (10-07-2017)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01559109 , version 1

Citer

Marie Salgues. “Sauvons la patrie de ces cochons d'Américains !” La réception de Victorien Sardou et sa traduction au service de l'Espagne. HispanismeS, 2017, « Longtemps j'ai pris ma plume pour une épée ». Écriture et combat dans l'Espagne des XVIIIe et XIXe siècles. Hommage à Françoise Étienvre, hors-série n° 1, pp.197-215. ⟨hal-01559109⟩
49 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More