J. Adam, Les textes: Types et prototypes, 1992.

M. Aquien and G. Molinié, Dictionnaire de rhétorique et de poétique, Librairie générale française, 1996.

R. Barthes, L'ANCIENNE RHETHORIQUE Aide-m?moire, Communications, vol.16, issue.1, pp.172-223, 1970.
DOI : 10.3406/comm.1970.1236

I. Collombat, Traduction et variation diatopique dans l'espace francophone: Le Québec et le Canada francophone, Arena Romanistica Journal of Romance Studies, vol.10, pp.28-55, 2012.

J. Delisle, La traduction raisonnée, 3 e édition: Manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français, 2013.

C. Durieux, L?enseignement de la traduction?: enjeux et d?marches, Meta: Journal des traducteurs, vol.50, issue.1, pp.36-47, 2005.
DOI : 10.7202/010655ar

U. Eco, The Role of the Reader, 1979.

O. Eikeland, The Ways of Aristotle: Aristotelian Phrónêsis, Aristotelian Philosophy of Dialogue, and Action Research, 2008.

M. Gaddis-rose, Translation and Literary Criticism: Translation as Analysis, 1997.

J. Ladmiral, Dichotomies traductologiques, La linguistique, vol.40, issue.1, pp.25-50, 2004.
DOI : 10.3917/ling.401.0025

V. Larbaud, Sous l'invocation de Saint-Jérôme, 1946.

M. Lederer and D. Seleskovitch, Interpréter pour traduire, 2014.

G. Molinié, Dictionnaire de rhétorique. Paris: Librairie générale française, 1992.

C. Nord, Translating as a Purposeful Activity-Functionalist Approaches Explained, 1997.

F. Plassard, Lire pour traduire. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle, 2007.

K. Reiss and H. Vermeer, Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie, 1984.

S. Tartaglia and M. Rossi, The Local Identity Functions in the Age of Globalization: A Study on a Local Culture, Community Psychology in Global Perspective, vol.1, issue.1, pp.105-121, 2015.

H. J. Vermeer, Ein Rahmen für eine allgemeine Translationstheorie, Lebende Sprachen, vol.23, pp.99-102, 1978.