M. Candelier, L'éveil aux langues à l'école primaire ? EVLANG. Bilan d'une innovation européenne, 2003.
DOI : 10.3917/dbu.cande.2003.01

M. Candelier, Janua Linguarum ? La porte des langues : l'introduction del'éveil aux langues dans le curriculum, 2003.

V. Castellotti and D. Moore, Représentations sociales des langues et enseignements, 2002.

V. D. Castellotti and . Moore, « Répertoires pluriels, culture métalinguistique et usages d'appropriation », 2005.

L. Dabène, L'image des langues et leur apprentissage, 1997.

. Matthey, Les langues et leurs images Lausanne : Loisirs et Pédagogie, pp.17-19

S. Jovchelovitch, La fonction symbolique et la construction des repr??sentations : La dynamique communicationnelle EGO/alter/objet, Herm??s, vol.41, issue.41, pp.51-59, 2005.
DOI : 10.4267/2042/8952

F. Jullien, De l'universel, de l'uniforme, du commun et du dialogue entre les cultures, 2008.

F. Leconte and C. Mortamet, Les représentations du plurilinguisme d'adolescents scolarisés en classe d'accueil, Glottopol, vol.6, pp.22-57, 2005.

M. Matthey, Les langues et leurs images, 1997.

D. Moore, Plurilinguisme et école, 2006.

D. Moore and . V. Castellotti, « Comment le plurilinguisme vient aux enfants ». in V.Castellotti (éd.) D'une langue à d'autres. Collection Dyalang, pp.151-190, 2001.

J. Tschoumy, Une thématique nouvelle, M. Matthey, Les langues et leurs images. Lausanne : Loisirs et Pédagogie, pp.11-14, 1997.

J. Lautrey, S. Rémi-giraud, E. Sander, and A. Tiberghien, Les connaissances naïves, 2008.

F. Leconte and C. Mortamet, « Les représentations du plurilinguisme d'adolescents scolarisés en classe d'accueil ». dans F. Leconte & S. Babault (dir.) Construction de compétences plurielles en situation de contacts de langues et de cultures, Glottopol, vol.6, pp.22-58, 2005.

M. Macdonald, « Co-Constructing Understandings : The Use of Photographs in Data Generation and Verification », Journal of Ethnographic and Qualitative Research in Education, vol.2, pp.238-245, 2008.

M. Marquilló-larruy, Analyse conversationnelle et représentations sociales, Métaphores et représentations du cerveau plurilingue, pp.32-115, 2000.

M. Masson, « Progression et séquence pédagogique dans l'enseignement de la géographie de l'école au second cycle de lycée ». La notion de progression, Notions en Questions, vol.3, pp.55-66, 2000.

M. Matthey, Les langues et leurs images, 1997.

D. Moore, Plurilinguismes et école, Collection LAL, 2006.

D. Moore, « Rencontres graphiques, pratiques cross-scripturales et mondes imaginés, Synergie France, pp.58-75, 2005.

D. Moore, « Les représentations des langues et de leur apprentissage . Itinéraires théoriques et trajets méthodologiques, pp.7-22, 2001.

D. Moore, Les représentations des langues et de leur apprentissage : Références, modèles, données et méthodes, Collection Essais, 2001.

D. Moore, « C'est tout du chinois on a l'impression Quentin, 1998.

D. Moore, L'Éveil aux langues, Notions en Questions, vol.1, 1995.

C. Severi, « Vers une anthropologie de la mémoire ». Entretien avec Carlo Severi, effectué par Régis Meyran. Les grands dossiers de Sciences humaines, pp.28-31, 2008.

C. A. Severi, Image et anthropologie, L'Homme n° spécial Les sciences cognitives et l'école. La question des apprentissages, Des connaissances naïves au savoir scientifique, pp.333-443, 2003.

L. S. Vygotski, Pensée et langage, 1934.

L. S. Vygotsky, Mind in Society. The Development of Higher Psychological Processes, 1978.

P. Wallon, Le dessin d'enfant. Presses Universitaires de France, 2001.

P. Wallon, A. Cambier, and D. Engelhart, Le dessin de l'enfant, 1990.

G. Zarate, D. Lévy, C. Kramsch, . Paris, . Dessins-d-'enfants et al., Précis du plurilinguisme et du pluriculturalisme, Les Yézidis : quelques informations sur une communauté atypique », dans Kurdistan, Passerelles N°30, pp.83-89, 2005.

L. Calvet, Linguistique et colonialisme, 1974.

L. Calvet, Les voix de la ville, 1994.

L. Calvet, Essais de linguistique. La langue est-elle une invention des linguistes ?, 2004.

V. Castellottti and D. Moore, « Des langues imagées vers des parcours imaginées : Co-construction de l'interprétation et dynamiques d'appropriation » Journée d'étude Dessins et destins : du tracé aux traces, 2007.

V. Castellotti, D'une langue à d'autres. Pratiques et représentations, 2001.

R. Chaudenson, Vers une révolution francophone, L'Harmattan, 1989.

. Conseil-de-l-'europe, Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues, 2001.

A. Deme, « Les mots arabes dans la langue wolof (emprunts linguistiques) » dans Kachouri et alii (dir.), Questions de glottopolitique France, Afrique, monde méditerranéen, 1996.

D. Robillard and D. , Perspectives alterlinguistiques, l'Harmattan, 2008.

J. Goody, La raison graphique, 1986.

S. Lafage, « Esquisse d'un cadre de référence pragmatique pour une analyse sociolinguistique en contexte africain, Plurilinguismes, normes, situations, stratégies, L'Harmattan, pp.41-60, 1979.

F. Leconte, La famille et les langues, 1997.

F. Leconte and C. Et-mortamet, « Les représentations du plurilinguisme d'adolescents scolarisés en classe d'accueil, Construction de compétences plurielles en situation de FABIENNE LECONTE, 2005.

E. D. Bautier, M. Martinez, and V. Perez, « Enfants de migrants, langue(s) et apprentissage(s) », In Migrants-Formation, 83. Consultable sur le site de VEI (Ville Ecole Intégration) : http://www.cndp.fr/revuevei, Aspects psychopathologiques de la famille maghrébine en position transculturelle ». Psy- Cause, pp.11-18, 1990.

M. Candelier, L'éveil aux langues à l'école primaire, 2003.
DOI : 10.3917/dbu.cande.2003.01

V. Castellotti, D. Coste, D. Moore, and C. Tagliante, Le Portfolio européen des langues collège, 2004.

S. Clerc, « La scolarisation des enfants nouvellement arrivés en France, Les Enfants dans la ville, Revue Ville Ecole Intégration, pp.107-110, 2005.

. Conseil-de-l-'europe, Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer, 2001.

S. Clerc, « La représentation des langues et de la France chez les élèves nouvellement arrivés en France Stéréotypages , stéréotypes : fonctionnements ordinaires et mises en scène, Perspectives interdisciplinaires, 2007.

S. Clerc, « Des représentations des langues familiales à leur prise en compte dans le système scolaire De l'enseignement du français à l'école primaire, pp.187-198, 2008.
DOI : 10.4000/reperes.406

URL : http://reperes.revues.org/406

C. Cortier, P. Cyr, and C. Germain, « Les élèves allophones nouvellement arrivés Consultable sur le site http, Cahiers pédagogiques, 1998.

L. Dabène, Repères sociolinguistiques pour l'enseignement des langues, 1994.

Z. K. Dahoun, Les couleurs du silence, 1995.

B. Grandcolas and M. T. Vasseur, Conscience d'enseignant, conscience d'apprenant, réflexions interactives pour la formation, 1999.

P. Meirieu, Des enfants et des hommes, 1999.

M. Molinié and M. F. Bishop, Autobiographie et réflexivité, 2006.

L. Porcher, L'enseignement aux enfants migrants ? Crédif ? Didier, 1984.

D. Rolland, Exploration de la mémoire et de l'identité collective en français langue seconde, Le Français dans le Monde n° spécial 39. Clé International, 2006.

P. Simon, « L'acculturation linguistique Utilisation du français et transmission de la langue des immigrés à leurs enfants, Migrants- Formation, pp.53-65, 1997.

H. Trocmé, « La conscientisation de l'apprenant dans l'apprentissage d'une langue étrangère, pp.61-62, 1982.

H. Trocmé-fabre, rééd.). J'apprends donc je suis, 1994.

H. Trocmé-fabre, Réinventer le métier d'apprendre. De l'Organisation, 1999.

A. Yahyaoui, Troubles du langage et de la filiation chez le maghrébin de la deuxième génération, 1988.

A. Yahyaoui, « La dimension créative de l'échec scolaire ». Migrants Formation, pp.134-146, 1990.

S. Élodil and . Et-ouverture-À-la-diversité-linguistique, Éducation et Ouverture aux Langues à l'École : http://www. unige.ch, www.elodil.com/ EOLEhtml STÉPHANIE CLERC CERCY Dessin.indd, vol.136, issue.16, p.10258, 2009.

M. Dessin-de, 15 ans 4) Dessin de Rabab, 12 ans STÉPHANIE CLERC CERCY Dessin.indd 138 01, p.300, 2009.

M. Abdallah-pretceille, Quelle école pour quelle intégration, 1992.

N. M. Antaki, « Québécois de vieille souche, nouveaux Québécois et Allophones : Réalités perceptions, URL, vol.2, issue.2, 1994.

P. Blanchet, Linguistique de terrain Méthode et théorie : une approche ethno-sociolinguistique, 2000.

P. Blanchet and M. Et-francard, « Sentiment d'appartenance, Dictionnaire de l'altérité et des relations interculturelles. A. Colin, pp.18-25, 2003.

G. Bouchard and C. Taylor, « Fonder l'avenir. Le temps de la conciliation ». Rapport de la Commission de consultation sur les pratiques d'accommodement reliées aux différences culturelles. (Rapport final) Bibliothèque et Archives nationales du, p.2, 2008.

V. Castellotti and D. Moore, « Représentations sociales des langues et enseignements ». Guide pour l'élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe ? De la diversité linguistique à l'éducation plurilingue Etude de référence. Conseil de l'Europe, Strasbourg. Division des politiques linguistiques. Direction de l'éducation scolaire, extrascolaire et de l'enseignement supérieur, 2002.

«. R. Loi-sur-ll, accès à l'égalité en emploi dans des organismes publics et modifiant la Charte des droits et libertés de la personne, Charte des droits et libertés de la personne du Québec, 2006.

D. Helly and N. Van-schendel, Appartenir au Québec : Citoyenneté , nation et société civile : Enquête à Montréal Presses de l Edition numérique URL : [http://www. erudit.org/livre/hellyd, Portrait des populations immigrante et non immigranteFiche_ Immig_Villeray. pdf], mise en ligne, pp.17-22, 1995.

J. Létourneau, (éds) Le français, langue de la diversité québécoise. Une réflexion pluridisciplinaire, La langue comme lieu de mémoire et lieu de passage, pp.193-210, 2006.

G. Luquet, Le dessin enfantin, Delachaux et Niestlé, 1991.

M. Andrew and M. , Intégration des immigrants et diversité ethnoculturelle à l'école de demain : le débat québécois dans une perspective comparative. Les Presses de l, 2001.

. Ministère-de-l-'education, . Du-loisir, and . Du-sport, « Le point sur les services d'accueil et de francisation de l'école publique québécoise : pratiques actuelles et résultats des élèves, p.2207, 1996.

M. Molinié, « Une approche socio-discursive des figures de l'identité dans l'entretien autobiographique ». Les Carnets d'Atelier de Sociolinguistique, 2009.

V. Piché, « Un siècle d'immigration québécoise : de la peur à l'ouverture La démographie québécoise ? enjeux du XIXe siècle, pp.25-263, 2003.

E. Razafimandimbimanana, E. Razafimandimbimanana, E. Razafimandimbimanana, and V. Doubli-bounoua, une recherche ethno-sociolinguistique située avec des enfants migrants plurilingues en classe d'accueil à Montréal Université Rennes 2A paraitre) « Des mauvaises langues aux « mauvais mots » : ce qui se dénonce à l'école en milieu plurilingue au Québec, Langues, représentations et intersubjectivités plurielles Thèse de doctorat en Sciences du langage menée sous la codirection de Philippe Blanchet (Université Rennes 2) et de Patricia Lamarre Actes du colloque « La mauvaise langue ». Equipe de Recherches sur les Identités, les Affects et les Conflits (ERIAC) Représentations ethno-sociolinguistiques et apprentissage du français : une étude en contexte migratoire à Montréal, pp.41-58, 2008.

D. Robillardde-), « La linguistique autrement : altérité, expérienciation , réflexivité, constructivisme, multiversalité : en attendant que le Titanic ne coule pas ». Carnets d'Atelier de Sociolinguistique, 1. URL : [http, 2007.

M. Termote, « Le poids de l'immigration », Le français au Québec. 400 ansd'histoire et de vie. Publications du Conseil, Editions Fides, pp.348-351, 2003.

D. Widlöcher, L'interprétation des dessins d'enfants. Mardaga, 1998.

A. Montréal-groupe-qui-«-n, est pas né d'une intention théorique » : « Nous cherchions la liberté d'expression de toutes les démarches picturales et l'ouverture vers la modernité. Cependant nous avions conscience que cela ne pouvait se faire que si elle était nourrie par nos propres racines berbères, arabes, africaines »

D. Retenons-enfin-que and . Martinez-ne-fait-pas-d, expositions au sens classique du terme : il propose des installations, des performances : « Déjà avec le groupe Aouchem à Blida on intégrait la poésie, elle est l'environnement naturel de ma peinture ». 9 L'oeuvre graphique sur laquelle nous travaillons n'est pas unique mais elle est une expérience assez singulière. Quelques mots sur le complice de l'aventure : Abdelhamid Laghouati, lui-même poète et artiste-peintre

«. Le-mot-ajoute-ou-complète, s'intègre dans la composition [?] Déjà lorsque j'étais élève à l'Ecole des Beaux-Arts d'Alger. C'est avec Jean-Pierre Bellan et Boudjemaâ Bouhada à Paris, car ils écrivaient tous les deux

«. Martinez-reconnaît-que-où-est-passé-le-grand-troupeau-?-est-parti-d-'une-expérience-plus and . Bd-», Le scénario a été élaboré, le schéma de l'histoire construit à partir d'un dialogue riche entre Martinez et Laghouati et le peintre a dessiné les personnages tionnels dans la peinture algérienne » : p.102 et 103 : présentation de Aouchem à partir de Choukri Mesli et Denis Martinez, de façon plus précise et plus positive que dans l'article précédent Nous y reviendrons en conclusion

I. Le-chapitre, L. Vallée-incrustée, and ». Plonge-le-lecteur-dans-un, univers onirique où tous les signes du passé et du présent s'entremêlent en une épiphanie de beauté : bijoux berbères et arabes ? kholkhals, bracelets, fibules, colliers, talismans -, arabesques des portiques, façades gravées de calligraphie arabe, koubates, maquams, dômes, encensoirs, bois d'olivier? Partout s'insinuent les regards des deux personnages (cf. pp. 60-61) et s'impose l'oracle, la prophétie, du gardien des sources : « Seul, l'homme solitaire Artiste en douleurs Accouchant d'un coeur en balade Sur les berges de la soif Seul, p.63

V. Le-chapitre, «. Questions, . Une, . Graphique, . Poétique et al., Atteindre l'impossible », permet aux signes les plus anciens, les motifs rupestres d'envahir et de submerger, p.303, 2009.

. La, Les deux personnages se parlent (p.71) : le gardien des sources exhorte l'homme qui cherche à ne plus ressasser malheurs et carences (p.72) accompagnant ses « ordres » du geste conjuratoire de la main ouverte, khamsa de conjuration et/ou de protection. Il l'invite à se contenter du réel sans rêve d'utopie ? sur fond d'autruches? ! A ces invectives du gardien des sources aux p.72 et 73, se substitue la décision de l'homme qui cherche à regarder le monde en face, Ouvrir les yeux Arracher le réel Des bas-fonds du rêve Egaré Sur le meuble de la moisissure Brouillard mêlé à l'odeur fétide Aux ustensiles rouillés Au pneu qui se consume Abats sociaux jonchés

. Dans-le-travail-de-la-gravure and . Qu, ont commencé à apparaître dans mon travail les points, et un jour Cheikh Bercier, regardant mon travail, me dit : « Qu'est-ce que c'est ces points, des chiures, ce n'est pas de la gravure ça ! » Depuis je ne lui ai plus montré mon travail. » En accompagnement de son exposition « 7 murs revisités », Martinez écrit : « le point, goutte de lumière tombée du ciel à l'aube, se fait miel d'abeille : nourriture initiatique, Saadi parle de « rituel géomantique en peinture ». CHRISTIANE CHAULET ACHOUR CERCY Dessin.indd 172 01, p.303, 2009.

P. Car and . Martinez, est ni néant, ni refus de mémoire : il bruisse autant que les autres signes ancestraux, de vie, de traces actives et signifiantes, de forces vitales. La trace est signe de continuité et non relique régressive. Il est le point le plus lointain de la mémoire de cette terre qu'il revisite dans son geste de plasticien, Cette démarche offre une dimension peu entrevue lorsqu'on étudie la littérature algérienne dans son volet francophone, p.20

M. Dib, Arbre à palabres, Albin Michel, pp.37-38, 1998.