Enseigner le lexique de l’émotion dans les cours de langue : pourquoi et comment ? - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Communication Dans Un Congrès Année :

Enseigner le lexique de l’émotion dans les cours de langue : pourquoi et comment ?

(1)
1

Résumé

Le lexique des émotions et des sentiments occupe une place quasi inexistante dans l’enseignement des langues. A l’exception de certaines expériences tout à fait isolées (Cavalla, 2006, Grossmann et alii 2008, Roch-Veiras 2013), les cours de langues ne consacrent guère de temps à cette thématique, et certainement pas dans un contexte académique. Or, des chercheurs tels que Pavlenko (2006), Kramsh (2009), Dewaele (2011) ou Swain (2013) insistent sur la nécessité d’enseigner à montrer et exprimer ses émotions dans une langue étrangère : « the ability to understand and communicate emotions in an LX is the key to successful social interactions in the LX, which are in turn vital for the LX user's mental balance» (Dewaele 2011 : 36). A l’heure où le Cadre européen commun de référence pour les langues impose une approche utilitaire des langues, il nous semble important de mettre en avant la dimension émotionnelle de la rencontre avec l’Autre.
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-01451415 , version 1 (01-02-2017)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01451415 , version 1

Citer

Cristelle Cavalla. Enseigner le lexique de l’émotion dans les cours de langue : pourquoi et comment ?. Affects et acquisition des langues, May 2014, Louvain la Neuve, Belgique. ⟨hal-01451415⟩
177 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook Twitter LinkedIn More