occhiello (forse redazionale) ? Noi, sommersi o salvati? Carissima Italia io non ti amo più, in «Corriere della Sera» (13 settembre 1992), p. 7. Ma ugualmente, ad esempio, Marguerite Duras, Monsieur X. dit ici Pierre Rabier, pp.95-2284, 1985. ,
La vita offesa. Storia e memoria dei Lager nazisti nei racconti di duecento sopravvissuti, p.161, 1986. ,
Primi giochi di parole per poeti e folle solitarie, p.165, 1990. ,
Pensieri e parole, https://leragazze.wordpress.com, p.166, 2011. ,
Nott pour une redéfinition de la culture, trad. da Martine Schruoofeneger, p.166, 1992. ,
All'insegna del pesce d'oro, p.166, 1975. ,
Il sistema periodico. I sommersi e i salvati, a cura di Cesare Cases, pp.161-164, 1987. ,
Levi: l'ora incerta poesia, «Corriere della Sera», p.163, 1984. ,
Portrait sentimental de Primo Levi, p.163 ,
La traduction, p.167, 1974. ,
Carissima Italia io non ti amo più, in «Corriere della Sera» (13 settembre 1992, p.167 ,
Abitare il vento, p.165, 1980. ,
.) l parole chiave Primo Levi; funzione poetica; funzione testimoniale; analisi retorico-stilistica; tra- duzione, hypothèse andalouse «Stilistica e metrica italiana» , xvi, pp.297-323, 2016. ,
ENS (rue d'Ulm), vit et travaille à Paris depuis plus de trente ans ; marié, un enfant ; actuellement professeur émérite et directeur de recherches à la Sorbonne Nouvelle Paris III -séminaire double sur les échanges italofrançais (langue-culture et traductologie) ,
il s'occupe aussi de réception et de transferts culturels Derniers volumes dirigésGarnier Classiques, éd. critique bilingue, 2011). Dir. et prés Il a reçu en 2009 le prix Giacomo Leopardi pour l'ensemble de ses travaux. A récemment réédité La Comédie -Poème sacré, fr come citare questo articolo Jean-Charles Vegliante, Rileeendo Primo Levi: la scrittura come traduzione, pp.161-169, 2007. ,