. Così-sarebbe, G. Di-un-elzeviro-di, and . Strehler, occhiello (forse redazionale) ? Noi, sommersi o salvati? Carissima Italia io non ti amo più, in «Corriere della Sera» (13 settembre 1992), p. 7. Ma ugualmente, ad esempio, Marguerite Duras, Monsieur X. dit ici Pierre Rabier, pp.95-2284, 1985.

A. E. Bravo and D. Jalla, La vita offesa. Storia e memoria dei Lager nazisti nei racconti di duecento sopravvissuti, p.161, 1986.

. Dossena, . Giampaolo, and . Passim, Primi giochi di parole per poeti e folle solitarie, p.165, 1990.

P. Lettera and . Levi, Pensieri e parole, https://leragazze.wordpress.com, p.166, 2011.

?. Le, Nott pour une redéfinition de la culture, trad. da Martine Schruoofeneger, p.166, 1992.

?. Brema, All'insegna del pesce d'oro, p.166, 1975.

I. Opere, . Se-questo-È-un-uomo, and . La-tregua, Il sistema periodico. I sommersi e i salvati, a cura di Cesare Cases, pp.161-164, 1987.

G. Nascimbeni, Levi: l'ora incerta poesia, «Corriere della Sera», p.163, 1984.

?. Une-Étoile-tranquille, Portrait sentimental de Primo Levi, p.163

M. Serres and I. Hermès, La traduction, p.167, 1974.

G. Strehler, Carissima Italia io non ti amo più, in «Corriere della Sera» (13 settembre 1992, p.167

S. Vassalli, Abitare il vento, p.165, 1980.

?. Quasimodo, .) l parole chiave Primo Levi; funzione poetica; funzione testimoniale; analisi retorico-stilistica; tra- duzione, hypothèse andalouse «Stilistica e metrica italiana» , xvi, pp.297-323, 2016.

J. Vegliante and . Né-À-rome, ENS (rue d'Ulm), vit et travaille à Paris depuis plus de trente ans ; marié, un enfant ; actuellement professeur émérite et directeur de recherches à la Sorbonne Nouvelle Paris III -séminaire double sur les échanges italofrançais (langue-culture et traductologie)

. En-italien-aussi-bien-qu-'en-français, V. Écrit-sur-la-traduction-et-la-poétique-coordonné-avec, and P. S. Thévenon, il s'occupe aussi de réception et de transferts culturels Derniers volumes dirigésGarnier Classiques, éd. critique bilingue, 2011). Dir. et prés Il a reçu en 2009 le prix Giacomo Leopardi pour l'ensemble de ses travaux. A récemment réédité La Comédie -Poème sacré, fr come citare questo articolo Jean-Charles Vegliante, Rileeendo Primo Levi: la scrittura come traduzione, pp.161-169, 2007.