Le Silence et La Menzogna.

Résumé : En France, Pippo Delbono présente ses spectacles parfois en français, comme Il Silenzio, et parfois en italien : c’est le cas de La Menzogna. Cette variation, d’une version en italien sur-titrée à une version traduite en français, entraîne une différence dans la réception du spectateur francophone. L’usage du français semble parfois contribuer à des effets de distanciation, ou encore à la naissance d’un sentiment de connivence entre salle et scène ; l’alternance entre français et italien permet de moduler la séparation entre l’espace réel et l’espace imaginaire.
Liste complète des métadonnées

https://hal-univ-paris3.archives-ouvertes.fr/hal-01433324
Contributeur : Suzanne Fernandez <>
Soumis le : jeudi 12 janvier 2017 - 15:50:02
Dernière modification le : vendredi 13 octobre 2017 - 09:32:06

Identifiants

  • HAL Id : hal-01433324, version 1

Collections

Citation

Fernandez Suzanne. Le Silence et La Menzogna. . La Scène en version originale, 2015. ⟨hal-01433324⟩

Partager

Métriques

Consultations de la notice

56