La rédaction d’une biographie langagière par de futurs enseignants de langues
Résumé
Dans la mesure où ils ont été apprenants de langues avant de devenir enseignants, les professeurs de langues, en particulier les novices, sont largement influencés par des modèles intériorisés nourris par leur expérience antérieure d’apprentissage (Castellotti & de Carlo, 1995 ; Grandcolas & Vasseur, 1999 : 43 ; Cambra Giné, 2003 : 213 ; Causa & Cadet, 2006 : 74 ; Pescheux, 2007 : 109). Partant de ce constat, les futurs enseignants de langues gagneraient à prendre conscience des modèles auxquels ils ont été exposés en tant qu’apprenants, modèles qu’ils auront tendance à reproduire dans leur pratique ultérieure
d’enseignement. C’est en ce sens que nous avons proposé à des étudiants se destinant à l’enseignement des langues, mais n’ayant pour la plupart pas encore bénéficié d’expérience d’enseignement, de rédiger une « biographie langagière », entendue ici comme une réflexion sur leur apprentissage et leur pratique des langues étrangères. Nous procèderons à une analyse qualitative des dossiers recueillis en cherchant à répondre aux questions suivantes : comment les étudiants construisent-ils du sens à partir de leur expérience passée ? Comment la rédaction de cette biographie langagière peut-elle contribuer à la réflexivité des
étudiants ? Après avoir placé la biographie langagière dans le contexte de la formation des enseignants de langue, nous présenterons la notion de réflexivité et nous
analyserons ses manifestations dans les dossiers rédigés par les étudiants.