Le bruissement de la langue : essais critiques IV, Éditions du Seuil, 1984. ,
Profession : traducteur. Montréal : Presses de l, 2007. ,
DOI : 10.4000/books.pum.260
La didactique de l'erreur dans l'apprentissage de la traduction », dans The Journal of Specialised Translation Issue 12, pp.37-54, 2009. ,
General Knowledge: a Basic Translation Problem Solving Tool, Translatio ns Studies in the New Millenium, pp.59-66, 2006. ,
URL : https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01452326
« Le XXI e siècle : l'âge de la retraduction ». Translations Studies in the New Millenium, pp.1-15, 2004. ,
Traduire ou ne pas traduire : Fleuve profond, sombre rivière de Marguerite Yourcenar, GRAI, n° 6, pp.60-75, 2003. ,
La traduction raisonnée, Ottawa : Les Presses de l'Université d'Ottawa, 2003. ,
Lector in fabula, Le rôle du lecteur dans la coopération interprétative, traduit de l'italien par Myriem Bouzaher, 1985. ,
Polysystem Theory, special issue of, Poetics Today, vol.11, issue.1, 1990. ,
« Les maisons d'édition : freins ou moteurs du processus de traduction ? ». Jean Peteers (dir.). La traduction, de la théorie à la pratique et retour, Rennes : Presses universitaires de Rennes, pp.141-150, 2005. ,
Les textes littéraires à l'école, 2000. ,
Sociologie de la traduction : la science-fiction américaine dans l'espace culturel français des années, 1950. ,
Code de déontologie de l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec <http ,
Pratique de la révision, 4 e édition revue et augmentée, 2009. ,
« L'inscription du sujet dans le texte de philosophie, 2002. ,
Translatorial Expertise?A Cross-Cultural Phenomenon from an Interdisciplinary Perspective Translation Studies. An Interdiscipline, pp.135-139, 1994. ,
« La vocation au travail de traduction ». Actes de la recherche en sciences sociales, pp.47-54, 2002. ,
DOI : 10.3917/arss.144.0047
URL : http://www.cairn.info/load_pdf.php?ID_ARTICLE=ARSS_144_0047
« Traduction et plaisir du texte », Protée, hiver 1997-1998, pp.31-38 ,
Sous l'invocation de Saint Jérôme, Gallimard, 1997. ,
Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, édition électronique, nouvelle version du dictionnaire, 2010. ,
Revising and Editing for Translators, 2001. ,
Empathie des chercheurs, empathie des acteurs. Chassé-croisé méthodologique, Journal des anthropologues, pp.114-115, 2008. ,
Problématiques de la traduction, traduction et notes de Catherine A. Bocquet. Paris : Économica, 2009. ,
Translatio : le marché de la traduction en France à l'heure de la mondialisation, 2008. ,
DOI : 10.4000/books.editionscnrs.9468
« Skopos and Commission in Translation Action The Translation Studies Reader, 2004. ,
Knowledge and Skills in Translator Behavior, 1996. ,
DOI : 10.1075/btl.15
Le traducteur litt??raire??: un marieur empathique de cultures, Meta: Journal des traducteurs, vol.35, issue.1, pp.236-242, 1990. ,
DOI : 10.7202/004621ar
URL : http://www.erudit.org/revue/meta/1990/v35/n1/004621ar.pdf