Babel 2.0 : mondialisation, traduction et glottodiversité - Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Synergies Chili Année : 2014

Babel 2.0 : mondialisation, traduction et glottodiversité

Résumé

Le présent article vise à étudier le rôle de la traduction dans la préservation de la glottodiversité, ou diversité linguistique, dans le contexte de la mondialisation. Y sont notamment abordées la question de l’hégémonie linguistique et culturelle, la critique des dichotomies global/local et centre/périphérie, ainsi que le rôle de la traduction dans la revitalisation des langues, notamment minoritaires. L’argument principal est que la traduction est un vecteur essentiel de glottodiversité dans une perspective d’adapta- bilité durable, car elle permet aux langues minoritaires et autochtones d’échapper à la muséi cation et d’accéder à la modernité.
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-01400508 , version 1 (22-11-2016)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01400508 , version 1

Citer

Isabelle Collombat. Babel 2.0 : mondialisation, traduction et glottodiversité. Synergies Chili, 2014, Traduction au service des exceptions culturelles ou d’une communication globalisée ?, 10, pp.15-30. ⟨hal-01400508⟩
174 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More