Babel 2.0 : mondialisation, traduction et glottodiversité

Résumé : Le présent article vise à étudier le rôle de la traduction dans la préservation de la glottodiversité, ou diversité linguistique, dans le contexte de la mondialisation. Y sont notamment abordées la question de l’hégémonie linguistique et culturelle, la critique des dichotomies global/local et centre/périphérie, ainsi que le rôle de la traduction dans la revitalisation des langues, notamment minoritaires. L’argument principal est que la traduction est un vecteur essentiel de glottodiversité dans une perspective d’adapta- bilité durable, car elle permet aux langues minoritaires et autochtones d’échapper à la muséi cation et d’accéder à la modernité.
Liste complète des métadonnées

https://hal-univ-paris3.archives-ouvertes.fr/hal-01400508
Contributeur : Isabelle Collombat <>
Soumis le : mardi 22 novembre 2016 - 09:54:18
Dernière modification le : jeudi 7 février 2019 - 17:09:20

Identifiants

  • HAL Id : hal-01400508, version 1

Collections

Citation

Isabelle Collombat. Babel 2.0 : mondialisation, traduction et glottodiversité. Synergies Chili, Gerflint, 2014, Traduction au service des exceptions culturelles ou d’une communication globalisée ?, pp.15-30. ⟨http://gerflint.fr/Base/Chili10/Collombat.pdf⟩. ⟨hal-01400508⟩

Partager

Métriques

Consultations de la notice

121